-
1 Г-81
МОЗОЛИТЬ/НАМОЗОЛИТЬ ГЛАЗА кому highly coll VP1. (subj: human or concr) to be annoying, irritate s.o. with one's or its constant presenceX мозолит Y-y глаза == X is a pain in the neck (to Y)X drives Y crazy thing X is an eyesore (to Y) X is a nuisance (to Y) person X makes a nuisance of himself.«Мастера - они всегда мозолят людям глаза и от них отделываются при первой же возможности» (Максимов 2). "Such men (master-craftsmen) are always a pain in the neck to others, and they get rid of them at the first available opportunity" (2a).«Да за каким он дьяволом мне сдался? - рассердился Михаил. -И так каждый день глаза мозолит» (Абрамов 1). "What the hell do I want to see him for?" said Mikhail angrily. "He drives me crazy every day as it is" (1a).Или вот ходики с отломанной стрелкой. И ходики, и отломанная стрелка мозолили ему (Петру Васильевичу) глаза лет уже не менее сорока, но только теперь Петру Васильевичу подумалось: «А стрелка-то отломана, да...» (Максимов 3). Then there was the wall-clock with the broken hand. The clock and the broken hand had been an eyesore to him (Pyotr Vasilievich) for a good forty years, yet only now did the thought enter his head: "Hm, the hand's broken off..." (3a).«Я предупреждал (ссыльных): приходите (в столовую) часам к двум, когда сотрудники уже пообедали, не шумите, не мозольте глаза, тихо, мирно, аккуратно» (Рыбаков 2). "I warned them (the exiles) all not to get here (to the canteen) before two o'clock, after the employees have eaten, and not to make any noise, not to be a nuisance, but to be quiet, peaceable, and tidy" (2a).Лапшин:) Я к нашим в гостиницу проеду, а ты поди отсюда. Покушал - и поди, не мозоль глаза (Розов 2). (L.:) I'm going to see our lot in the hotel. You make yourself scarce. You've had your bit. So off you go, don't make a nuisance of yourself (2a).2. \Г-81 чем (subj: human to pester s.o. with constant complaints about sth., reproaches etc: X мозолит Y-y глаза Z-ом = X is (always) bugging Y about ZX is (getting) after Y about Z X is on Yb case about Z. -
2 мозолить глаза
• МОЗОЛИТЬ/НАМОЗОЛИТЬ ГЛАЗА кому highly coll[VP]=====1. [subj: human or concr]⇒ to be annoying, irritate s.o. with one's or its constant presence:- person X makes a nuisance of himself.♦ "Мастера - они всегда мозолят людям глаза и от них отделываются при первой же возможности" (Максимов 2). "Such men [master-craftsmen] are always a pain in the neck to others, and they get rid of them at the first available opportunity" (2a).♦ "Да за каким он дьяволом мне сдался? - рассердился Михаил. - И так каждый день глаза мозолит" (Абрамов 1). "What the hell do I want to see him for?" said Mikhail angrily. "He drives me crazy every day as it is" (1a).♦ Или вот ходики с отломанной стрелкой. И ходики, и отломанная стрелка мозолили ему [Петру Васильевичу] глаза лет уже не менее сорока, но только теперь Петру Васильевичу подумалось: "А стрелка-то отломана, да..." (Максимов 3). Then there was the wall-clock with the broken hand. The clock and the broken hand had been an eyesore to him [Pyotr Vasilievich] for a good forty years, yet only now did the thought enter his head: "Hm, the hand's broken off..." (3a).♦ "Я предупреждал [ссыльных]: приходите [в столовую] часам к двум, когда сотрудники уже пообедали, не шумите, не мозольте глаза, тихо, мирно, аккуратно" (Рыбаков 2). "I warned them [the exiles] all not to get here [to the canteen] before two o'clock, after the employees have eaten, and not to make any noise, not to be a nuisance, but to be quiet, peaceable, and tidy" (2a).♦ [Лапшин:] Я к нашим в гостиницу проеду, а ты поди отсюда. Покушал - и поди, не мозоль глаза (Розов 2). [L.:] I'm going to see our lot in the hotel. You make yourself scarce. You've had your bit. So off you go, don't make a nuisance of yourself (2a).2. мозолить глаза чем [subj: human]⇒ to pester s.o. with constant complaints about sth., reproaches etc:- X is on Y's case about Z.Большой русско-английский фразеологический словарь > мозолить глаза
-
3 намозолить глаза
• МОЗОЛИТЬ/НАМОЗОЛИТЬ ГЛАЗА кому highly coll[VP]=====1. [subj: human or concr]⇒ to be annoying, irritate s.o. with one's or its constant presence:- person X makes a nuisance of himself.♦ "Мастера - они всегда мозолят людям глаза и от них отделываются при первой же возможности" (Максимов 2). "Such men [master-craftsmen] are always a pain in the neck to others, and they get rid of them at the first available opportunity" (2a).♦ "Да за каким он дьяволом мне сдался? - рассердился Михаил. - И так каждый день глаза мозолит" (Абрамов 1). "What the hell do I want to see him for?" said Mikhail angrily. "He drives me crazy every day as it is" (1a).♦ Или вот ходики с отломанной стрелкой. И ходики, и отломанная стрелка мозолили ему [Петру Васильевичу] глаза лет уже не менее сорока, но только теперь Петру Васильевичу подумалось: "А стрелка-то отломана, да..." (Максимов 3). Then there was the wall-clock with the broken hand. The clock and the broken hand had been an eyesore to him [Pyotr Vasilievich] for a good forty years, yet only now did the thought enter his head: "Hm, the hand's broken off..." (3a).♦ "Я предупреждал [ссыльных]: приходите [в столовую] часам к двум, когда сотрудники уже пообедали, не шумите, не мозольте глаза, тихо, мирно, аккуратно" (Рыбаков 2). "I warned them [the exiles] all not to get here [to the canteen] before two o'clock, after the employees have eaten, and not to make any noise, not to be a nuisance, but to be quiet, peaceable, and tidy" (2a).♦ [Лапшин:] Я к нашим в гостиницу проеду, а ты поди отсюда. Покушал - и поди, не мозоль глаза (Розов 2). [L.:] I'm going to see our lot in the hotel. You make yourself scarce. You've had your bit. So off you go, don't make a nuisance of yourself (2a).2. намозолить глаза чем [subj: human]⇒ to pester s.o. with constant complaints about sth., reproaches etc:- X is on Y's case about Z.Большой русско-английский фразеологический словарь > намозолить глаза
-
4 проваливать
провалить (вн.) разг.провалить на экзамене — fail in the examination (d.)
провалить предложение — turn down a suggestion
провалить дело — ruin things, make* a mess of things, mess things up
провалить законопроект и т. п. — kill a bill, etc.
♢
проваливай! — off / away with you!, make yourself scarce! -
5 проваливать
несов. - прова́ливать, сов. - провали́ть; (вн.) разг.1) ( не справляться с чем-л) botch up (d), ruin (d), mess up (d)провали́ть де́ло — ruin things, make a mess of things, mess things up; gum up the works идиом.
провали́ть роль — ruin ones part
провали́ть экза́мен — fail / flunk an exam
2) ( обрекать на неудачу) fail (d)провали́ть кого́-л на пи́сьменном экза́мене — fail smb in the written paper
оппози́ция провали́ла план прави́тельства — the opposition torpedoed the government's plan
провали́ть законопрое́кт — kill the bill
провали́ть кого́-л при голосова́нии — vote smb down
3) тк. несов. повелит. накл.прова́ливай! груб. — off / away with you!, make yourself scarce [skeəs]!; buzz off!
-
6 брысь отсюда!
General subject: get away!, make yourself scarce! -
7 дуй отсюда!
General subject: make yourself scarce! -
8 убираться
1) General subject: buzz off, buzz off imp, clear off (just clear off at once! - убирайтесь немедленно!), dust, go away, houseclean (в доме, в квартире), mosey, shove, make yourself scarce2) Colloquial: push off, shove off, clear out (Tell him to clear out immediately! - Пусть немедленно убирается!)3) Engineering: retract4) Jargon: bug out, split, vamoose, vamose, hit the trail5) Invective: cut ass -
9 чтобы духу твоего здесь не было!
General subject: make yourself scarce!Универсальный русско-английский словарь > чтобы духу твоего здесь не было!
-
10 проваливай
(те)! разг. decamp!, off away with you!, make yourself scarce!* * *(те)! decamp!, off away with you! -
11 отдыхать
несов. - отдыха́ть, сов. - отдохну́ть1) (не работать, быть в состоянии покоя) rest, have / take a rest2) (от; иметь передышку, перерыв) rest (from), have / get a respite (from)3) (лежать, спать) rest, be restingон сейча́с отдыха́ет — he is resting now
как вы отдохну́ли но́чью? — did you have a good night's rest?
4) (приятно проводить время, развлекаться) relax; have a good time, enjoy oneselfмы прекра́сно отдохну́ли в клу́бе — we had a great time at the club
5) ( находиться в отпуске) be on holiday брит.; have a vacation амер.где вы отдыха́ли в э́том году́? — where did you spend your holiday / vacation this year?
6) тк. несов. прост. ( не идти в сравнение) pale (before), be no match (for)в сравне́нии с э́тим певцо́м Кару́зо отдыха́ет — Caruso is nothing compared to [is no match for] this singer
7) повелит. накл. -
12 отчаливать
-
13 топать
несов. - то́пать, сов. - то́пнуть1) (тв.; энергично ступать) stamp (d)то́пать нога́ми (тж. перен.) — stamp one's foot / feet
он шёл по у́лице, тяжело́ то́пая нога́ми — he went tramping down the street
2) тк. несов. разг. ( идти) tramp, walk, goто́пай отсю́да! груб. — be off!, make yourself scarce!
-
14 шуровать
1) тех. poke, stoke2) прост. (возиться, копошиться где-л) poke about (in)3) прост. ( двигаться) roll alongшуру́й отсю́да! груб. — beat it!, make yourself scarce!
-
15 проваливай(те)!
разг. decamp!, off away with you!, make yourself scarce!Русско-английский словарь по общей лексике > проваливай(те)!
-
16 проваливай(те)!
разг. decamp!, off away with you!, make yourself scarce!Русско-английский словарь по общей лексике > проваливай(те)!
См. также в других словарях:
make yourself scarce — phrase to stay away from a particular place in order to avoid a difficult or embarrassing situation Dad’s pretty mad – you’d better make yourself scarce. Thesaurus: absent, lost and unavailablesynonym Main entry: scarce * * * make yourself scarce … Useful english dictionary
make yourself scarce — make (yourself) scarce informal to leave, especially in order to avoid trouble. I think you d better make yourself scarce at least until I ve had a chance to talk to your father … New idioms dictionary
make yourself scarce — INFORMAL ► to go away from a difficult situation in order to avoid trouble: »Things were going badly at the meeting, so he made himself scarce. Main Entry: ↑scarce … Financial and business terms
make yourself scarce — If someone makes themselves scarce, they go away from a place, especially to avoid trouble or so that they can t be found … The small dictionary of idiomes
make yourself scarce — If someone makes themselves scarce, they go away from a place, especially to avoid trouble or so that they can t be found. (Dorking School Dictionary) *** If you make yourself scarce, you leave a place in order to avoid an embarrassing … English Idioms & idiomatic expressions
make yourself scarce — leave, do not stay, get lost If you see a bull in the pasture, make yourself scarce … English idioms
make yourself scarce — to stay away from a particular place in order to avoid a difficult or embarrassing situation Dad s pretty mad – you d better make yourself scarce … English dictionary
make oneself scarce — {v. phr.}, {slang} To leave quickly; go away. * /The boys made themselves scarce when they saw the principal coming to stop their noise./ * /A wise mouse makes himself scarce when a cat is nearby./ … Dictionary of American idioms
make oneself scarce — {v. phr.}, {slang} To leave quickly; go away. * /The boys made themselves scarce when they saw the principal coming to stop their noise./ * /A wise mouse makes himself scarce when a cat is nearby./ … Dictionary of American idioms
make oneself scarce — tv. to leave; to be in a place less frequently. □ Here come the boys in blue. I’d better make myself scarce. □ I suggest that you make yourself scarce before she returns … Dictionary of American slang and colloquial expressions
scarce — [skeəs ǁ skers] adjective if something is scarce, there is not enough of it available: • Here, land is a scarce resource and house prices have risen sharply. • Jobs are scarce. scarcity noun [singular, uncountable] : • the present scarcity of… … Financial and business terms